お知らせ&キャンペーン情報 すべてのサービスとツール 研究室、団体のお客様 お問い合わせ

薬学の和英翻訳サンプル

医学・医療チームが対応する日英翻訳・英文校正

薬学の和英翻訳/サービスレベル別翻訳サンプル

薬学系のサンプルをサービスレベル別にご用意しました。各々のサービスの日英翻訳・英文校正プロセスで原稿がどのように仕上がっていくかご確認ください。

トップジャーナル学術翻訳 / プレミアム学術翻訳

トップジャーナル学術翻訳では、プレミアム英文校正完了後に、さらに投稿先ジャーナルに合わせてカスタマイズされた、査読経験者による投稿前査読・原稿改善と論文完成度評価レポートのステップが追加されます。

原文(日本語)

和英翻訳

対訳クロスチェック

プレミアム英文校正

ネイティブレビュー

undefined

スタンダード学術翻訳

原文(日本語)

和英翻訳

対訳クロスチェック

スタンダード英文校正

ネイティブレビュー

undefined

ベーシック翻訳(スタンダード英文校正無し)

原文(日本語)

和英翻訳

対訳クロスチェック

undefined

自動お見積り・ご注文はこちら

単語数の入力で料金・納期をその場でご確認いただけます

1300以上の専門分野の英語論文に対応した校閲

論文の内容にベストマッチな専門分野知識を持つ校正者が英文添削を行うことで、英文校正サービスの品質を保証。20の英文校正チームが管理する
1300以上の専門分野に細分化された校正者からお客様の原稿にピッタリの英文校正者を選択。Ph.D、MD、MEng、PharmDなどの学位を持つ
プロのネイティブ校正者が2名で英文をチェックします。

医学・医療分野

専門分野:200+

専門家:800名+

470,000稿以上の実績

生命科学分野

専門分野:100+

専門家:800名+

280,000稿以上の実績

物理化学・工学分野

専門分野:250+

専門家:1000名+

420,000稿以上の実績

人文社会学分野

専門分野:500+

専門家:800名+

420,000稿以上の実績

ビジネス・経済分野

専門分野:100+

専門家:300名+

75,000稿以上の実績

和英翻訳でよくある質問

  • 01

    エディテージの学術翻訳と特長とサービスの違いを教えてください。

  • 02

    エディテージの英文校正者はどのような人たちですか?

電話

直接話をしたい時はこちら

チャット

その場で返事が欲しい時はページ右下のチャットをご利用ください。

Eメール

メールでのお問い合わせはこちら

Copyright 2024 Cactus Communications. All rights reserved.