ネイティブチェック担当者|専門分野別の英文校正ならエディテージ

専門分野別の英文校正・論文翻訳ならエディテージ。1200以上の専門分野に対応。高品質、短納期で対応します。

ネイティブチェックを担当する英文校正者

厳しい採用条件を満たした、経験豊富な英文校正者によるネイティブチェック

  • 一流大学の博士号取得者、ジャーナル査読・編集経験者も多数在籍


    エディテージの英文校正者になるためには、ネイティブであるだけでは不十分です。採用時にはいかに専門分野に精通しているか、研究者としての実績が問われます。ハーバード、オックスフォード、MITなど世界の一流大学でMr、Ph.D、Drなどの学位を持つ者だけでは無く、校正者の国際認定資格BELS取得者や、著名なジャーナルなどの査読、編集経験社も多数在籍しています。

  • 継続的なトレーニングで常にスキルアップ


    英文校正者として一度採用されたら終わり、ではありません。お客様からのフィードバックを元に毎回の校正品質が評価されます。また、定期的なトレーニングプログラムも実施されており、高品質な英文校正を持続的に行うことを要求されています。

  • 英文校正者達に求めている英文校正品質


    エディテージの英文校正には複数のレベルのサービスがあります。文法的に正しく修正できるだけ、専門分野の用語に精通しているだけでは通用しません。以下のすべてを満たして初めて日本のお客様に満足していただく英文校正ができると考えます。


  • 世界レベルのジャーナルの要求を満たす文法チェックと専門用語チェックのスキル
  • 著者の意図をくみ取り、論文として最適な論理構造を提案するスキル
  • 日本人の癖の熟知:エディテージの一番のお客様は日本人です。日本人の癖は熟知しているため、他の校正会社では誤解されるような英語もエディテージの校正者であれば、本来の意図をくみ取り英文校正いたします。

エディテージの英文校正担当者リスト

日本全国で600以上の機関に英文校正・論文翻訳サービスをご利用いただいております。

医学・医療学分野 J. M.
Sweden
970
校正実績
NA
出版経験
99%
満足度
What I love about editing is the chance to sculpt an idea into as clear and accurate a form as possi...
J. M. 医学・医療学分野 970
校正実績
NA
出版経験
99%
満足度
About me

What I love about editing is the chance to sculpt an idea into as clear and accurate a form as possible. I love cleaning up language so that it becomes clear and easy to understand. One author wrote, "Best of best" on a job I did for him. I am an avid reader of psychology news, in both academic and popular forms. My most trusted editing technique is reading a sentence that I'm unclear about out loud. This can sometimes bring it into focus for me. If this doesn't work, rereading it at a later time almost always works. I am a fiction writer, with several published works, and hopefully more to come.
医学・医療学分野 J. S.
Effingham, IL, USA
75
校正実績
4
出版経験
100%
満足度
It's exciting to see the breadth and depth of nutrition-related research being conducted and publish...
J. S. 医学・医療学分野 75
校正実績
4
出版経験
100%
満足度
About me

It's exciting to see the breadth and depth of nutrition-related research being conducted and published. I feel honored to be able to contribute, both as a researcher with original research and as an editor assisting others to share their findings. I subscribe to the table of contents of a number of relevant journals to stay on top of the current research, both for my practice and to inspire my own future research. As a newsletter editor for the American Overseas Dietetic Association, I enjoy sharing relevant information with the rest of the members.
薬科学分野 S.K.
U.K.
80
校正実績
50
出版経験
100.0%
満足度
S.K. 薬科学分野 80
校正実績
50
出版経験
100.0%
満足度
About me

薬科学分野 J.J.
U.K.
100
校正実績
50
出版経験
99.3%
満足度
J.J. 薬科学分野 100
校正実績
50
出版経験
99.3%
満足度
About me

生化学・遺伝学・分子生物学分野 S.T.
USA
600
校正実績
133
出版経験
98.3%
満足度
S.T. 生化学・遺伝学・分子生物学分野 600
校正実績
133
出版経験
98.3%
満足度
About me

生化学・遺伝学・分子生物学分野 R. M.
Baltimore, MD, USA
40
校正実績
5
出版経験
100%
満足度
I enjoy contributing to the development of a manuscript, especially at the end stage when the "finis...
R. M. 生化学・遺伝学・分子生物学分野 40
校正実績
5
出版経験
100%
満足度
About me

I enjoy contributing to the development of a manuscript, especially at the end stage when the "finishing touches" are applied, which is really what the final editing is all about. I keep up to date with the current topics in my field of interest through frequent keyword searches on PubMed or even Google. You'd be amazed at how much primary literature can be found on Google! The second read-through is a critical tool for me during the editing process. It's not until I read the edited document from beginning to end that I am able to ensure that the text flows and I've caught all the mistakes. And don't always count on Spellcheck to catch everything!
生化学・遺伝学・分子生物学分野 M.J.
USA
200
校正実績
8
出版経験
98.9%
満足度
M.J. 生化学・遺伝学・分子生物学分野 200
校正実績
8
出版経験
98.9%
満足度
About me

生化学・遺伝学・分子生物学分野 G. B.
Newcastle under Lyme, Staffordshire, UK
40
校正実績
5
出版経験
100%
満足度
As a biologist, I have studied and worked at high-ranking British universities and worked as part of...
G. B. 生化学・遺伝学・分子生物学分野 40
校正実績
5
出版経験
100%
満足度
About me

As a biologist, I have studied and worked at high-ranking British universities and worked as part of collaborations between researchers from a variety of European countries. Through my research connections, I have proofread a variety of manuscripts and grant proposals for authors whose first language is not English. I have found that a large amount of the science that has been published in journals is written in a manner that makes it unnecessarily difficult to read. As an editor, I have the opportunity to contribute to making science more accessible to researchers from all fields, helping to make the science itself more widely understood and, therefore, more widely known.
社会学・人類学・組織行動学分野 J. J.
Stafford, Staffordshire, UK
17
校正実績
NA
出版経験
94%
満足度
Having passed my professional training with merit, I became an Advanced and Accredited Member of the...
J. J. 社会学・人類学・組織行動学分野 17
校正実績
NA
出版経験
94%
満足度
About me

Having passed my professional training with merit, I became an Advanced and Accredited Member of the UK's Society for Editors and Proofreaders (SfEP), which is dedicated to maintaining high editorial standards. Then, in 2007, I began working as a proofreader. Since 2007, I have been enjoying working as an editor: constantly becoming more aware of and learning about a variety of subjects; helping to enhance the effectiveness and presentation of the written word. In fact, one example of the type of feedback I have received over this period is "The overall feedback on your work is very positive. Copy editors have commented on your clear marking and sensible use of ... queries, and ... excellent spotting of inconsistencies and style issues ... ." My main fields of interest and work lie in the areas of health and medicine; information science & technology; history; management and finance. This eclectic list stems from my life before editing. Previously, I spent over 20 years working either within the UK's National Health Service, supporting evidence-based healthcare and providing literature search services, or within local history and archive services, providing enquiry services. Some roles also involved writing reports, newsletters, and web pages, as well as proofreading reports and essays for staff at all levels: from students to senior managers.

サービスを選ぶ

英文校正サービス >> 論文作成・投稿RESCUE >> 学術論文翻訳 >>


お見積り・ご注文 >>

お見積りには営業時間1時間以内に返信します

お見積り・ご注文・お問い合せ
0120-50-2987
平日・祝日 9:30~24:0012:30~21:30
(論文投稿支援のみ 月~金 11:00~22:00)
Email Us