
Switch to one of these browsers for the best experience and to access Editage services today
論文完成度評価レポート
Natureなどトップジャーナルで査読者経験のある査読者による、言語面、内容面、投稿準備に関するガイダンス付きの論文完成度評価レポート
2ヵ月以内の掲載のチャンス
研究分野内でも上位の、より高い論文完成度を求めるジャーナルへの投稿を想定されている方
エディテージの品質水準は、7つのステップからなる品質管理プロセスによって保たれています。すべてのステップにおいて高い完成度を追求します。
お客様の論文はまず初めに、論文の専門分野と和英学術翻訳に精通した1人目のバイリンガル翻訳者により翻訳されます。
2人目のバイリンガル翻訳者が、誤訳や訳漏れが無いかをオリジナルの原稿と突き合わせて確認します。
ネイティブ校正者が翻訳された原稿を、言語面の正確さ、読みやすさ、ネイティブ英語のトーン、文章構成論理性、見栄え、コンテンツフローなど様々な角度から校正します。
一流ジャーナルでの査読経験が豊富なレビュアーが、お客様の論文を査読、研究内容と論文の質を評価し、改善のためのアドバイスを提供します。
チーフエディターによる最終チェック。ジャーナルに投稿する準備が整っているか、お客様の論文を詳細なチェックリストと照らし合わせて評価し、レポートを作成します。
それに基づき調整を加え、論文の品質をさらに高めていきます。必要に応じて、初回の納品から365日間何度でも再校正をご依頼いただけます。
査読プロセスを通過するすべての論文に対し、査読者やジャーナル編集者からマイナーもしくはメジャー・リビジョンの指示が与えられます。この避けて通れないジャーナルとのやり取りを保証するのが、弊社の査読コメント対策、再校正、再フォーマット調整サポートです。初回のご注文から365日間何度でもご利用いただけます。
多くの国際ジャーナルでは、投稿時に英語を母国語としない著者の英文校正証明書が必要とされています。スムーズな投稿を可能にするために、弊社で全文を校正した投稿原稿・英文抄録に英文校正証明書を発行しています。
原稿のレイアウトやフォーマットは、対象となるジャーナルの投稿要件と一致している必要があります。APA、MLA、ACS、AMA、IEEEなどのスタイルガイドや主要な出版社やジャーナルの投稿規定に精通している当社の専門家が、お客様の論文がジャーナル投稿に適したものであることを、細部に至るまで保証致します。
英文校正後の原稿について疑問が生じることはよくあります。お客様と専門家が一緒に議論ができるように、専門家への質問が無料で無制限でご利用いただけます。
40万人以上のお客様への翻訳経験から、多くの論文が出版される前に少なくとも2回の改訂を経ていることがわかりました。初回のご注文時に再翻訳オプションを選択すると、再翻訳に伴う費用(約2~3万円)と、複数回発生するお支払いの手間を軽減することができます。
※元原稿の文字数40%まで無料で再翻訳いたします。
査読コメントに基づいた論文の修正箇所のチェックと返信レターの英文校正で、アクセプトの可能性を高めます。(回数無制限)リジェクトの場合にも、別のジャーナルの投稿規定に合わせた再フォーマット調整を365日間ご利用いただけます。当オプションは約80%のお客様に選ばれています。
弊社の熟練校正者が、研究の強みと論旨が明確に伝わるカバーレターを代筆します。魅力的なカバーレターは、研究の価値を正確に伝えるだけでなく、ジャーナル編集者を惹きつけ、ジャーナル受理率の向上につながります。
高品質な和英翻訳をより早く、特別価格でお届けします。
1~5000 文字
8営業日
42円
5001~7000 文字
11営業日
42円
7001~10000 文字
13営業日
42円
エディテージの学術翻訳サービスは、
すべて英文校正付き
お客様の満足が品質の基準です。納品後、ご不満な点や変更内容は、満足いくまで何度でも修正。
それでもご満足いただけない場合は、全額返金保証。
私たちは常にお客様の締め切りに間に合うようご支援し、最短8時間以内に納品いたします。
納期に1分でも遅れた場合は、全額返金保証。
ISO/IEC 27001:2013 認証の最新セキュリティと厳格な機密保持契約で論文のデータを保護。
お客様の重要な研究データを厳重に保護します。
論文の内容まで理解して行われる翻訳・校正は本当に安心だと思います。こちらの意図を確認してくれるだけでなく、内容がより良く表現できるためのアドバイスをくれます。本当に論文サポートのプロであり「内容に踏み込んでいる」と思います。また、期間内であれば何度でも無料で校正を丁寧にしてもらえることは本当に心強い...
I.Y.,
当社のチームは、医師、博士、医学博士、大学院生、エンジニア、ジャーナルの査読者で構成されており、技術的な能力だけでなく、お客様の専門分野にも精通しています。
翻訳はどのような人が担当しますか?
翻訳作業中に原稿のコンテンツが変わってしまうことはありますか?
翻訳サービスにはどのような品質保証が付いていますか?
英文校正証明書は貰えますか?
翻訳サービス納品後に利用できるアフターサービスは何ですか?
*免責事項:本サイトで掲載されている雑誌/出版社など第三者の商標権(ロゴやアイコンを含む)は、それぞれの所有者に帰属します。第三者の商標の使用は、その第三者との提携、第三者からのスポンサーシップや支持を示すものではありません。第三者の商標を参照する目的は、対応するサービスの識別であり、商標法に基づく公正な使用とみなされます。本サービスの購入により雑誌への掲載が保証されるということはありません。